HRT SABLAZNIO BOSANCE POTEZOM U VIJESTIMA: /

'Ludilo, identično su napravili i u titlu'

Image
Foto: Screenshoot

Ludilom su bosanskohercegovački mediji nazvali zaista zapanjujuć potez HRT-a koji je u svom prilogu prevodio izjavu glasnogovornice Granične policije BiH Sanele Dujković

27.10.2018.
12:30
Screenshoot
VOYO logo

Bosanskohercegovačkim medjima, u jeku priča s migrantima, ovih je dana za oko zapeo zanimljiv potez Hrvatske televizije. Naime, hrvatska državna dalekovidnica u petak je u svojoj informativnoj emisiji objavila izjavu glasnogovornice Granične policije BiH Sanele Dujković, koja je govorila o situaciji vezanoj za migrante koji se nalaze u blizini Graničnog prelaza Maljevac.

No, šokiralo je to što je njena izjava objavljena s titlom.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

"U HRT-u su procijenili da njena izjava na bosanskom jeziku gledateljima možda neće biti dovoljno jasna pa su je čak i 'preveli' na hrvatski jezik, pa je gotovo identičan sadržaj koji su gledatelji mogli čuti ponuđen i na čitanje putem titla", primijetio je tko portal Saff. ba komentirajući HRT-ov potez kao "ludilo".

U nastavku i mi objavljujemo video pa sami procijenite je li prijevod doista bio potreban. Primijetit ćete pritom da je primjerice "uslov" postao "uvjet", ali je "pomjeranje" "pomjeranje".

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
gospodin savršeni aus
Gledaj odmah bez reklama
VOYO logo