Bosanskohercegovačkim medjima, u jeku priča s migrantima, ovih je dana za oko zapeo zanimljiv potez Hrvatske televizije. Naime, hrvatska državna dalekovidnica u petak je u svojoj informativnoj emisiji objavila izjavu glasnogovornice Granične policije BiH Sanele Dujković, koja je govorila o situaciji vezanoj za migrante koji se nalaze u blizini Graničnog prelaza Maljevac.
No, šokiralo je to što je njena izjava objavljena s titlom.
"U HRT-u su procijenili da njena izjava na bosanskom jeziku gledateljima možda neće biti dovoljno jasna pa su je čak i 'preveli' na hrvatski jezik, pa je gotovo identičan sadržaj koji su gledatelji mogli čuti ponuđen i na čitanje putem titla", primijetio je tko portal Saff. ba komentirajući HRT-ov potez kao "ludilo".
U nastavku i mi objavljujemo video pa sami procijenite je li prijevod doista bio potreban. Primijetit ćete pritom da je primjerice "uslov" postao "uvjet", ali je "pomjeranje" "pomjeranje".