Prije tri mjeseca okrenula je novu stranicu i život u Zagrebu
zamijenila Bruxellesom.
'Moj posao je stvaranje hrvatske prevoditeljske jedinice, odnosno
priremanje terminologije i dokumenata za prve prevoditelje koji
će doći u EU raditi', kaže konferencijska prevoditeljica
MartinaStojaković.
No, nada se jednom od 70 mjesta za prevoditelje iz Hrvatske koje
traži Europska unija. Za mjesec dana otvara se natječaj, a javiti
se mogu svi s diplomom iz bilo kojeg područja.
Kandidati će, u borbi za plaću od 4300 eura, proći devet mjeseci
strogog testiranja.
Prilika za dodatnih 200 radnih mjesta stiže na jesen s novim
natječajem. Ulaskom u Uniju ukupno će se zaposliti 280 hrvatskih
građana u poslovima administracije u Vijeću, Europskoj
komisiji, Sudu pravde, Sudu revizora, Ekonomsko socijalnom odboru
i Odboru regija.
Martina s početka priče nada se poslu prevoditelja i životu u
Bruxellesu dugo nakon što hrvatski postane službeni 24. jezik
Europske unije.
Ulaskom u Europsku uniju hrvatskim građanima otvara se novo tržište rada. Europske institucije u svojim uredima planiraju zaposliti 280 hrvatskih građana,a prvi natječaj za prevoditelje otvara se za mjesec dana.