Akademici diljem Britanije bijesni su zbog 'suvremenog prijevoda' legendarnih djela Williama Shakespearea. Smatraju da je to 'katastrofalno' i da će zaglupiti djecu, piše Daily Mail.
Serija knjiga pod nazivom "OMG Shakespeare", koju izdaje Penguin Random House, napisana je slengom, u njima se likovi dopisuju sms porukama i emotikonima, slikaju selfije i psuju. Među 'prevedenim' knjigama su "Yolo Juliet", "srsly Hamlet", "A Midsummer Night #nofilter" i "Macbeth #killing it." Cilj prerade bio je učiniti djela dostupnijima mlađim generacijama.
Profesor Alan Smithers, ravnatelj Centra za obrazovanje i zapošljavanje na Sveučilištu u Buckinghamu kaže da je ovaj pothvat dobra ideja, ali katastrofalno izvedena.
"Ovo je još jedan znak poglupljivanja obrazovanja", izjavio je Smithers.
Knjige su u prodaji od prošlog tjedna, a ako vas zanima o čemu se 'tipkaju' Romeo i Julija, možete ih kupiti na Amazonu za stotinjak kuna.
Daily Mail/Webcafe.hr