Šefici Stalnog predstavništva Hrvatske pri EU u Bruxellesu, veleposlanica Irena Andrassy, na posljednjem sastanku u Vijeću EU uoči izlaska Velike Britanije iz Europske unije, omaknuo se jedan lapsus koji bi u nekim drugim okolnostima možda bio proglašen i provokacijom ili čak diplomatskim skandalom.
Andrassy je, kako danas piše Financial Times, Britancima poželjela sretan odlazak iz EU rekavši "Hvala, doviđenja i dobro da smo vas se riješili". Izrekla je to na engleskom: "Thank you, goodbye and good riddance."
'Sve je prošlo u najboljem redu'
Međutim, kako upozorava Financial Times, izraz "good riddance" na engleskom se koristi kada se netko nekoga riješi, a ne "good luck koji je jednostavniji, ali i primjereniji izraz za ono što je Andrassy željela poručiti Britancima.
Srećom, Britanci imaju smisla za šalu, a Večernji list piše da britanskog veleposlanika Tima Barrowa lapsus hrvatske diplomatkinje nije uvrijedio. Štoviše, doživio ga je dobronamjernim i smiješnim.
"Sve je prošlo u najboljem redu, bila je to greškica", kazao je za Večernji list jedan diplomatski izvor u Bruxellesu. Sama Andrassy osvrnula se na Twitteru na svoj gaf.
"Još jedna stvar koju dijelimo s našim britanskim prijateljima - dobar smisao za humor", napisala je.