" /> " /> " />
Registracija
Ako imaš Voyo pretplatu, registriraj se istim e-mailom i čitaj net.hr bez oglasa! Saznaj više
Toggle password visibility
Toggle password visibility
Već imaš račun?
Obnovi lozinku
ŠTETA ZA HRVATSKU /

Pogrešno preveden ugovor sa Slovenijom?

Hrvatski stručnjak za međunarodno pravo tvrdi da je sintagma "establish the list" pogrešno prevedena kao "sastavljanje liste" arbitara što Hrvatsku dovodi u nepovoljniji položaj.

403 Forbidden

403 Forbidden


nginx
403 Forbidden

403 Forbidden


nginx

ZAGREB - "Hrvatska strana je pri prijevodu teskta Sporazuma učinila učinila krupnu i neoprostivu pogrešku - u originalu dokumenta, na engleskom, u dijelu u kojemu se govori o ulozi Europske komisije, piše da ona "establish the list", dakle "utvrđuje listu". Naši su, u hrvatskoj verziji teksta taj dio preveli: "EK sastavlja listu", tvrdi Davor Vidas, stručnjak za međunarodno pomorsko pravo koji radi na glasovitom norveškom Institutu Fridtjof Nansen, piše Večernji list.

On ističe da Europska komisija nema mandat za imenovanje stručnjaka za problem razgraničenja između dvije zemlje. Pitanja razgraničenja u sferi suverenosti pojedinih država.

Države same predlažu arbitre, a EK im može pomoći tehniči u sastavljanju jedne takve komisije, smatra Vidas.

Jadranki Kosor savjetuje da prije potpisivanja Sporazuma dogovori zajedničko predlaganje arbitara koji će donijeti končanu odluku.

403 Forbidden

403 Forbidden


nginx
Još iz rubrike
Pročitaj i ovo
403 Forbidden

403 Forbidden


nginx
403 Forbidden

403 Forbidden


nginx
Regionalni portali
403 Forbidden

403 Forbidden


nginx
Još iz rubrike