Vladimir Gerić, koji je za predstavu napravio prijevod na kajkavski i scenografiju, tom će prigodom proslaviti 60 godina umjetničkog rada.
Histrioni prvi put igraju Feydeaua, a Gerić, kompletna umjetnička ličnost, prilagodio je tekst na kajkavski iz razdoblja između dva svjetska rata, rekao je Zlatko Vitez, ravnatelj te glumačke družine. Gerić nije napravio samo prijevod, već je djelo i prilagodio ambijentu zagrebačke ljetne pozornice, dodao je.
Osvrnuvši se na dosadašnju karijeru, Gerić je rekao kako mu je najveće postignuće spoznaja da je napravio nešto što je možda nekome puno značilo, ili mu je bilo veselje, užitak, način da nešto nauči.
Po njegovim riječima, odluka da se Feydeau igra na kajkavskom, u duhu "histrionske poetike", u skladu je sa svjetskim trendom prema kojemu više nema čistog prijevoda tekstova, već se oni prilagođavaju pojedinoj sredini.
Predstavu "Lovački rog" ("Monsieur chasse"), koja se smatra jednom od najboljih Feydeauovih djela, režirao je Dražen Ferenčina.
Glume Vid Balog, Adam Končić, Željko Duvnjak, Goran Koši, Slobodan Milovanović, Nela Kocsis, Nada Abrus, Tara Rosandić, Tomislav Palinić-Čošo.
Kostimografkinje predstave su Ika Škomrlj i Elvira Ulip.
Izvedbe predstava su 6., 7. i 8. kolovoza u 21 sat.