Amos Oz otkrio pred čime je fanatizam nemoćan

21.3.2011.
14:30
VOYO logo

Amos Oz je u organizaciji veleposlanstva Izraela i izdavačke kuće Fraktura u Zagrebu održao književnu tribinu te predstavio hrvatski prijevod svoje nove knjige „Iznenada u dubini šume“, inspiriran bajkama koje mu je kao dječaku pripovijedala majka.

„Kada čitamo priču ili roman stavljamo se u kožu drugih ljudi. Moramo se upitati što bi mi učinili na mjestu drugog čovjeka, i to je samo po sebi moralna vrijednosti, i zato smatram da je književnost svojevrstan protulijek fanatizmu“, rekao je Amos Oz, naglasivši kako je ljubav prema književnost jedna od rijetkih ljubavi koja nas nikada ne iznevjeri.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Amos Oz (1939.) smatra se jednim od najvažnijih suvremenih intelektualaca i književnika. Do sada je napisao 18 knjiga na hebrejskom, a djela su mu preveda na tridesetak svjetskih jezika. Već nekoliko godina u samom je vrhu kandidata za Nobelovu nagradu za književnost.

„Neću umrijeti kao nesretan čovjek ako ne dobijem Nobelovu nagradu. Svaka nagrada koju dobijem me iznenadi, jer ne znam zašto me nagrađuju za nešto što bih ja i tako radio – pisao“, rekao je Oz.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Amos je poznat i kao politički aktivist koji se zalaže za mir na Bliskom istoku i stvaranje palestinske države.

„Mislim da se u posljednjih dvadesetak godina Izraelci i Palestinci polako i bolno kreću prema povijesnom kompromisu. To se neće dogoditi preko noći i bit će puno teže nego u bivšoj Jugoslaviji, ali to je neizbježno i jedino rješenje“; kazao je Oz, dodajući kako i Izraelci i Palestinci trebaju hrabro vodstvo koje će biti spremno na bolne kompromise.

„Razlika između mene i europskih pacifista je u tome što europski vjeruju da je rat krajnje zlo koje treba pod svaku cijenu izbjeći. Ja mislim da je krajnje zlo agresija i ponekad na agresiju treba odgovoriti silom“, rekao je glasoviti izraelski književnik, podsjetivši kako su Europi trebale tisuće godine i mnogo prolivene krvi da dođe do sadašnje relativne stabilnosti.

„Na Bliskom istoku za to će trebati manje vremena“, ocijenio je.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Na hrvatski jezik dosad su prevedeni Ozovi romani "Moj Michael", "Crna kutija", "Priča o ljubavi i tmini", "Pantera u podrumu", te eseji o politici "Kako izliječiti fanatika".

Njegov autobiografski roman "Priča o ljubavi i tmini" bestseler je diljem svijeta, a u Hrvatskoj je doživio tri izdanja.

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
pikado
Gledaj odmah bez reklama
VOYO logo
Još iz rubrike
Image

Artistico predstavlja zanimljiv festivalski program i poziva na najkreativniju nabavku poklona

Još iz rubrike
Image

Artistico predstavlja zanimljiv festivalski program i poziva na najkreativniju nabavku poklona