ZBOGOM, LEGENDO! /
Razgovarali smo s hrvatskim odvjetnikom kojem je Chuck Norris slao pisma: 'Bio je naš kolega'
I aaa posle aaa posleee izražavanja zahvalnosti gospodinuuu zamenikuuu premijeraaa Kaaa-mbodže
Niko ne spori da simultano prevođenje predstavlja zahtevan posao, ali slušajući kako se ovaj prevodilac RTS-a mučio na obeležavanju godišnjice Pokreta nesvrstanih u Beogradu, stiče se utisak da je lakše tegliti džakove cementa na građevini nego prevoditi sa jednog jezika na drugi.