Kako su katolici postali mondijalizirani kapitalisti?

21.5.2010.
17:23
VOYO logo

Roman koji je, po riječima samoga autora, cijeli život izbjegavao napisati, s francuskog je prevela Ita Kovač.

Nakon Beigbederova literarno ambicioznog prvijenca to je njegov drugi ozbiljan roman, nekad komična, a nekad tragična priča o njegovu djetinjstvu, odrastanju, korijenima i podrijetlu, rekao je novinar i kazališni kritičar Tomislav Čadež.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

arti-201005060424006 Filmski redatelj Dalibor Matanić drži da je u odnosu na dosadašnje knjige, koja su se, ocijenio je, načinom pisanja već počele ponavljati, tim romanom Beigbeder napravio bitan pomak jer je počeo pisati o sebi, prvi put s vlastitim imenom i prezimenom.

To je analiza njegove pomalo buržujske obitelji, s jakim emotivnim momentima o tome kako je i sam preuzeo modele ponašanja svoje obitelji koje je cijeli život pokušavao izbjeći, napomenuo je.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Za "Francuski roman" Beigbeder je prošle godine osvojio uglednu književnu nagradu Renaudot što govori o tome da ga je nakon dvadeset godina pisanja i francuska književna javnost počela shvaćati ozbiljno, rekla je Gordana Farkaš-Sfeci iz Naklade OceanMore, koja je objavila tu knjigu.

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Dosje jarak
Gledaj odmah bez reklama
VOYO logo
Još iz rubrike
Image

Artistico predstavlja zanimljiv festivalski program i poziva na najkreativniju nabavku poklona

Još iz rubrike
Image

Artistico predstavlja zanimljiv festivalski program i poziva na najkreativniju nabavku poklona