Kako su Čileanci zavoljeli Hrvate?
U okviru suradnje Društva hrvatskih književnika (DHK) i čileanske udruge "Letras de Chile" na njihovoj web stranici objavljen je izbor radova hrvatskih pisaca, izvijestio je DHK.
Suradnja između dviju udruga književnika dogovorena je prigodom posjeta suvremenoga čileanskog pisca Diega Munoza Valenzule DHK-u, za vrijeme njegovoga boravka u Zagrebu gdje je u studenome prošle godine predstavio svoju knjigu "Tajna mjesta".
Izbor i prijevod za web stranicu potpisuje hispanistica i prevoditeljica Željka Lovrenčić, a riječ je uglavnom o prijevodima objavljenima u časopisu
Tako je od 18. ožujka čileanskim čitateljima dostupna poezija Diane Burazer, Branimira Bošnjaka, Lane Derkač, Diane Rosandić, Davora Šalata i Dunje Detoni Dujmić, proza Stjepana Čuića i prikaz knjige Željke Lovrenčić "Tragovi iseljenih Hrvata (u književnosti i izvan nje)" iz pera književnika Drage Šaravanje.
Uz prijevod radova na španjolski jezik, web stranica donosi i kratke životopise te fotografije autora.
U mjesec dana zabilježeno je 560 ulazaka na prijevode naših autora, a ta se brojka svakim danom povećava. Dogovoreno je da će se svaki tjedan objaviti prijevodi radova novoga autora.
DHK u sklopu čileansko- hrvatske književne suradnje planira u časopisu "Republika" objaviti radove čileanskih autora.
403 Forbidden