rođena kuja? / Google translate je 'poludio' pa Zadranke naziva kujama: evo detalja

Image
Foto: Pixabay

Google translate danas je kao Scarlett Johansson i Bill Murray - izgubljen u prijevodu

12.5.2017.
16:14
Pixabay
VOYO logo

Kada vam "zapne" prijevod ili se ne možete sjetiti kako se određena riječ piše, vjerujemo da ste i vi od onih koji pohrle na Google translate, Googleov rječnik koji bez imalo muke prevodi s bilo kojeg jezika na boli koji drugi, a čiji algoritmi napreduju iz godien u godinu. Da mjesta za napredak još uvijek ima dokuzuje i ova nespretna greška koja je izazvala smijeh diljem nacije.

Naime, pokušate li dobiti engleski prijevod "rođena zadranka", pojavit će se engleski "born bitch", što bi se na hrvatskom prevelo "rođena kuja". Treba napomenuti kako se, napišete li "rođena Zadranka" (s velikim početnim slovom), pojavi prijevod koji ima nešto više smisla.

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Image
Foto: Google/screenshot

Nadamo se da će Google što prije ispraviti ovaj "bug", ali i da se naše Zadranke neće uvijediti.

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Sisi
Gledaj odmah bez reklama
VOYO logo