Na Interliberu koji počinje za tjedan dana među novitetima koji će zasigurno podignuti najviše 'prašine' jest "Srpsko-hrvatski objasnidbeni rječnik" profesora sa zagrebačkog Filozofskog fakulteta Marka Samardžije, piše Večernji.
Večernji navodi kako se radi o izdanju Matice Hrvatske, točnije o stručnom jezičnom priručniku koji je plod dugogodišnjeg rada uglednog hrvatskog jezikoslovca, a ne nekakvoj policijskoj tjeralici kojom će se iz hrvatske jezične prakse istjerivati riječi srpskog podrijetla.
Pred hrvatskim čitateljima je sada pregledni rječnik s više tisuća riječi na gotovo šest stotina stranica u kojem su prije svakog slova uvrštene leksikonski sažete natuknice o odabranim događajima iz srpske nacionalne i političke povijesti u rasponu od delija preko Ćele-kule do znamenitih manastira s Atosa ili Kosova. Posebnu je pozornost profesor Samardžija posvetio srpskopravoslavnomu kršćanskom nazivlju, ali i posuđenicama. Srpske se natuknice donose uobičajenim abecednim redom, i to na oba pisma, dakle i latinicom i ćirilicom.
Primjeri srpskih riječi i hrvatskih jednakovrijednica:
- bukvalno - doslovno, dorječno
- crkotina - strvina, crkletina
- izvinjenje - isprika, opravdanje
- nasušan - poseban, nužan, svagdanji
- buvljak - svaštarnica, ulična staretinarnica
- lešinar - sup, strvinar, orlušina
- besprizoran - zapušten, zanemaren, prepušten ulici
- beznačajan - nevažan, nebitan
- uviđaj - očevid
- snishodljiv - udvoran, dodvoran
- patika - papuča, tenisica, šlapa
- patrola - ophodnja
- saučešće - sućut
- svirep - okrutan, surov, nasilan
- usaglasiti - uskladiti, dogovoriti