Cijeli je vikend hrvatske jezikoslovce i 'grammar nazije' na drušvenim mrežama zabavljala objava redovne profesorice i voditeljice Katedre za suvremeni hrvatski jezik na Filozofskom fakultetu u Osijeku Sande Ham.
Ista je na svom FB profilu napisala: 'Zašto Pjongčang? Zato jer se preuzima od Amerikanaca i jer se ne zna vlastita tradicija i jezik. Pjongjang, Pjongjang, Pjongjang' na što su prvo reagirali njeni FB prijatelji i upozorili je da se radi o dva različita grada - Pjongjang kao glavni grad Sjeverne Koreje i Pjongčang kao grad Južne Koreje.
Priča je dobila nevjerojatni nastavak jučer. Naime, profesorica je sada objavila autorski članak povodom Međunarodnog dana materinskog jezika pod nazivom "Nije hrvatski jezik otok u sred nijemoga mora". Osim što je napravila više tipfelera u tekstu, učinila je i nekoliko pogrešaka koje su u suprotnosti s pravopisom kojemu je autorica.
Danas je otkriven novi gaf pa se čini kako kiksevima hrvatske jezikoslovke nema kraja.
Na FB stranici 'tijedan polu pismenosti' objavljena je fotografija koja prikazuje naslovnicu knjige iz Hrvatskog školskog pravopisa koju potpisuju autori Babić, Ham i Moguš.
Je li i ovaj put riječ o šali, tipfeleru ili nepoznavanju pravopisa, teško je razaznati, no ono što je još teže razumjeti je zašto ispod naslova knjige koja našu djecu uči pravopisu stoji rečenica '... Usklađen sa zaključcima Vijeća za normu hrvatskoga standarnog jezika'. (pravilno 'standar(D)nog jezika').