Liljana Hanžek, učiteljica mentorica iz zagrebačke Osnovne škole Voltino, koja je radila na kurikularnoj reformi u Hrvatskoj otkrila je kako je jedan od kurikularnih dokumenata gotovo u potpunosti prepisan i preveden na crnogorski, prenosi Jutarnji list.
Kaže kako je slučajno naletjela na stranice Zavoda za školstvo Crne Gore i odlučila pogledati njihov novi program za predmet tjelesna kultura te da je pomislila kako Crnogorci dobro rade, no tek kada je bolje proučila, shvatila je da se radi o prepisanom i prevedenom dokument hrvatskog kurikuluma.
Dok hrvatski kurikulum iz tjelesne i zdravstvene kulture navodi tri domene predmeta: Tjelovježba, igra, sport i ples; Moje tijelo i ja; Živim zdravo, domene u crnogorskom programu su: Fizičko vježbanje, igra i sport; Moje tijelo i ja; Zdrave navike.
Astrid Čulić, učiteljica tjelesne i zdravstvene kulture iz zagrebačke Osnovne škole Ivana Mažuranića također je potvrdila kako se radi o dokumentu u kojemu se nalaze rečenice koje su proizašle iz njihovih glava.
I treća članica skupine Gordana Lukenda tvrdi isto što i kolegice. Kaže da je niz rečenica iz kurikuluma jednostavno prepisan, pa i ona zaključuje "Iskoristili su naš dokument, dok mi to ne činimo".
Komentar čitave situacije za Jutarnji list je stigao i od Borisa Jokića.
"Metodologija i dokumenti javno su dostupni svima i kao znanstveniku ne smeta mi ako će djeca u Crnoj Gori, Ugandi ili Njemačkoj od našeg rada imati prilike za bolji odgoj i obrazovanje. Ne smeta čak ni to da su rad plaćen novcem hrvatskih poreznih obveznika preuzele druge zemlje, jer to je pitanje za one koji vode ovu zemlju", kaže Jokić.