Znate li što je to becharac?

'Hey strings, strings, my raincoat is shaking...' Zvuči li vam poznato? E pa, upravo su to stihovi jednog od najpoznatijih bećaraca 'Hej žica, žica, drma mi se kabanica...

11.3.2011.
12:38
VOYO logo

Jedan od osnovnih uvjeta za zaštitu bećarca na svjetskoj razini bio je da se stihovi pjesama prevedu na engleski jezik. Još prije pet godina poznati slavonskobrodski glazbeni pedagog Mihael Ferić započeo je projekt uvrštavanja bećarca na listu svjetske kulturne baštine UNESCO-a, a projekt bi mogao biti dovršen do kraja ove godine.

''Jedan od osnovnih uvjeta da se bećarac uopće kandidira u ovoj prilično složenoj proceduri bilo je i njegovo detaljno opisivanje te prevođenje na strani jezik. Prošle godine kandidatura za uvrštavanje bećarca na listu svjetske kulturne baštine nije prošla, vraćena je na doradu, ali mislim da bismo ove godine mogli uspješno okončati postupak, no vidjet ćemo kako će se sve razvijati'', kaže Ferić.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Da bi pri sljedećoj ocjeni elaborata pred komisijom UNESCO-a sve bilo potpuno točno, u cijeli je projekt uključen i Institut za etnologiju i folkloristiku iz Zagreba, čiji će eksperti odrediti točnu starost toga napjeva te objasniti njegove vrijednosti.

Inače, na listu svjetske nematerijalne baštine do sada je već uvršteno ojkanje iz Dalmatinske zagore te ljelje iz Gorjana, a sljedeći na listi mogao bi biti upravo slavonski bećarac.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Prijevodi bećaraca, priznaje taj vrsni poznavatelj tamburaške glazbe, maestro koji je vodio niz tamburaških orkestara u Slavoniji, zadali su poprilično muke.

''Poenta je bećarca, kojih je do sada prikupljeno na tisuće, upravo u njegovim tekstovima koji često predstavljaju duhovit komentar aktualnih zbivanja. Njihov prijevod nije bio ni najmanje lagan posao'', zaključio je Ferić. Da je to doista tako potvrđuje i pjevač Miroslav Škoro, koji osobno bećarce ne izvodi jer su prilično složeni.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

1. Meni moji govorili strici, il' se ženi ili ga odsici.

2. U mom selu babe niš ne rade, samo prde i barabe grde.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

3. Imam kuma, a imam i kumu, kuma nosi gaćice na gumu.

1. My uncles told me, to either get married or cut it off.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

2. In my village old women are idle - just farting and cursing thugs.

3. I have best man and he has a wife. She is wearing panties with a rubber band.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Vezani članak:

arti-201011160439006

Fnc 16
Gledaj odmah bez reklama
VOYO logo