Niste ni prije /

Jeste li znali da postoje ukrajinske i talijanske obrade Čavoglava? Mi ne znamo što reći na to

Image
Foto: youtube

Marko Perković Thompson očito nije senzacija samo u Hrvatskoj, već i u inozemnim zemljama. Mi za to, naravno, nismo znali sve dok nismo otkrili dvije obrade Thompsonovih Čavoglava na talijanskom i ukrajinskom jeziku. Ostali smo, takoreći, bez teksta.

4.9.2019.
11:23
youtube
VOYO logo

"In Zagora alla sorgente del Čikola difendevano i fratelli le nostre case Difendevano i fratelli le nostre case" - tako kažu Talijani dok opjevajaju svog prijatelja Mika Gina Mighera koji je bio dragovoljac u Domovinskom ratu na hrvatskoj strani. 

Pjesma je uskoro postala hit; kako među Talijanima, tako i Hrvatima te svim ljudima koji se obožavaju prepucavati u vezi Domovinskog rata u 4 ujutro u komentarima na Youtubeu. 

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Moramo reći, verzija uopće nije loša. 

Tekst se nastavlja ispod oglasa

A što se tiče ukrajinske verzije, njima se izgleda samo jako svidjela Thompsonova pjesma i ne postoji neki konkretan razlog zašto su obradili baš tu i baš od njega.

"Stoji Ukrajinac do Ukrajinca, mi smo braća svi, nećete u Donbas dok smo živi mi..." - tako kažu Ukrajinci.

Stvarno moramo priznati da su obje verzije, u najmanju ruku, zanimljive. 

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Dosje jarak
Gledaj odmah bez reklama
VOYO logo