Novi potezi koji će nekima značiti veliko NE odlasku u 'obećanu' zemlju

Njemačka rado prihvaća strane liječnike. Ali kako stoje stvari s poznavanjem njemačkog jezika?

30.6.2014.
9:57
VOYO logo

Mnoge klinike već godinama imaju jezičke probleme sa stranim liječnicima. Često se bolovi u prsima zbog sličnog fonetskog izgovora pogrešno shvate kao bolovi u trbuhu (na njemačkom: Brustschmerzen i Bauchschmerzen).

Čak i u psihosomatskim klinikama rade liječnici koji vrlo slabo govore njemački jezik: "Kako da to funkcionira kada je u ovim slučajevima posebno važan osobni razgovor između liječnika i pacijenta?" čudi se Jürgen Hoffart, šef Liječničke komore Rheinland-Pfalza.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

''Političari su godinama propuštali donijeti mjere za strože provjere znanja njemačkog za liječnike koji dolaze iz inozemstva“, kritizira ovaj liječnik u razgovoru za Deutsche Welle.

"Potvrde, odnosno normalni jezični certifikati nisu dovoljni kako bi se s pacijentom mogao voditi razuman razgovor."

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Pionir testiranja u Njemačkoj

Pokrajina Rheinland-Pfalz je stoga jedna vrsta pionira. Ovdje od kolovoza 2012. svi strani liječnici moraju položiti stroge testove njemačkog jezika. Testovi obuhvaćaju prijevod stručne literature, simulirani razgovor između liječnika i pacijenta, pismeno unošenje dijagnoze u medicinski karton - Jürgen Hoffart je do sada testirao 360 stranih kolega.

Hoffart najprije provjerava poznavanje stručnih pojmova. Fraktura znači lom, apendicitis je upala slijepog crijeva. Drugi dio testa je zahtjevniji. U simuliranom razgovoru između liječnika i pacijenta brzo se vidi koliko je tko spreman za bolničku svakodnevicu. Tako na primjer moraju biti dijagnosticirani simptomi srčanog udara ili hernije diska. Nema dakle simulacije "egzotičnih bolesti", već samo onih koji se pojavljuju u svakodnevici.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Svaki peti pada na ispitu

Posljednji dio ispita se sastoji od pisanja dijagnoze i ovdje se najčešće pojavljuju poteškoće, iskustvo je Hoffarta. Gotovo svaki peti ispitanik pada na ispitu, pokazuju statistički podaci Liječničke komore Rheinland-Pfalza.

Neophodnost provedbe strogih jezičnih testova u međuvremenu su spoznale i druge njemačke savezne pokrajine.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

"Liječnik i pacijent se moraju moći sporazumijevati i prepreka za to ne smije biti jezik", smatra bavarska ministrica zdravlja Melanie Huml.

"Ne može se dozvoliti da liječnici slabo poznaju njemački jezik", kaže i njena kolegica Barbara Steffens iz stranke Zelenih u saveznoj pokrajini Nordrhein-Westfalen gdje isto kao i u Baden-Württembergu, Thüringenu i Hessenu već postoje specijalni testovi njemačkog jezika za strane liječnike.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Sve više stranih liječnika

Prema navodima Savezne liječničke komore, u Njemačkoj je u prošloj godini radilo više od 31.000 stranih medicinara. To je deset posto više nego prethodne godine. Većina dolazi iz Rumunjske, Grčke, Mađarske, Bugarske i Sirije. Liječnici se posebno traže u ruralnim predjelima i na istoku Njemačke.

http://www.dw.de/strani-lije%C4%8Dnici-i-problem-s-jezikom/a-17744921

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Toma
Otok iskušenja
Senorita 89
Versailles
hABAZIN VS. mAGYAR
default_cta
Brak na prvu
Hell's kitchen
Trumbo
Ljubavna zamka
Vlakovi
default_cta
Pevačica
Obiteljske tajne
Brak na prvu Australija
Cijena strasti
VOYO logo