PAPA FRANJO ŽELI BOLJI PRIJEVOD NAJPOZNATIJE KRŠĆANSKE MOLITVE: / 'Bog nije taj koji dovodi u napast'

Image
Foto: AFP

Najpoznatija kršćanska molitva mogla bi dobiti bolji prijevod.

7.12.2017.
13:32
AFP
VOYO logo

Papa Franjo želi da Katolička crkva usvoji bolji prijevod fraze "ne uvedi nas u napast" iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve.

"To nije dobar prijevod", rekao je Papa u televizijskom intervjuu u srijedu navečer.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Papa kaže da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. Ukazao je na činjenicu da je Katolička crkva u Francuskoj izmijenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u napast" i naznačio da bi se nešto slično trebalo primijeniti i drugdje.

Oče naš dio je kršćanske liturgijske kulture i stotine milijuna katolika molitvu znaju napamet od dječje dobi.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prijevod Biblije iz 4. stoljeća), koja je pak na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je govorio Isus.

Liturgijski prijevodi uglavnom su djelo mjesnih crkava u koordinaciji s Vatikanom.

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Tekst se nastavlja ispod oglasa
Toma
hABAZIN VS. mAGYAR
Versailles
Senorita 89
Brak na prvu
default_cta
Samit
Još jedna runda
Hell's kitchen
Ljubavna zamka
Pevačica
default_cta
Nado
Otok iskušenja
Obiteljske tajne
Brak na prvu Australija
Cijena strasti
default_cta
VOYO logo